Imprimer la page

Hawad : recycler les horizons poésie et "furigraphie"

Rechercher un programme

Rechercher un programme

Hawad : recycler les horizons poésie et "furigraphie"

Hawad, poète né dans l'Aïr, pays touareg qui se situe au centre du Grand Désert (Sahara), " poète du détournement des métaphores et des situations"... il nous parle de son travail graphique, de sa « furigraphie », "tout un dédale de gestes et d'états psychiques qui n'ont rien de commun sauf une corde ou un fil qui les relie" et de son écriture, avec les consonnes et les voyelles des tifinagh [écriture des Touaregs].

Générique

Réalisation, images, montage : Bruno Bastard Interview : Christiane Fioupou Traduction : Hélène Claudot-Hawad

Date de réalisation :

10/02/2005

Durée du programme :

8 minute(s) et 6 secondes

Classification Dewey :

Les arts, Hominidés. Homo sapiens, Langage, Littérature, Philosophie et psychologie, Sociologie

Catégorie :

Entretiens

Niveau :

Tous publics / hors niveau

Disciplines :

Arabe, Ethnologie, Sociologie, Histoire de l'art et Archéologie, Philosophie

Fiche LOM-FR :

Obtenir la fiche

Langue :

Touareg / tamacheq


Générique :

Producteur(s) :

Université Toulouse Le Mirail SCPAM

Réalisateur(s) :

Bruno BASTARD

FIOUPOU Christiane

Statut

Professeur

Parcours

Christiane Fioupou est professeur au Département des Etudes du Monde Anglophone de l'Université de Toulouse-Le Mirail. Elle a enseigné en Grande-Bretagne puis, pendant douze ans, au Département d'Anglais de l'Université de Ouagadougou, au Burkina Faso. Ses recherches portent sur les littératures d'Afrique de l'Ouest, principalement du Nigéria et du Ghana. Elle a publié, notamment, une monographie sur Wole Soyinka et un recueil de textes critiques, sous sa direction. Elle a co-traduit une pièce de Wole Soyinka, La route (Hatier, 1988) et sa traduction en édition bilingue du recueil Waiting Laughters/ Rires en attente, du poète nigérian Niyi Osundare, est sous presse aux Editions Présence Africaine.

« 1 2 3 »